terça-feira, 7 de abril de 2009

Cantiga de amigo

[aos alunos do 1º ano Noturno]

Vaiamos, irmana, vaiamos dormir
nas ribas do lago, u eu andar vi
a las aves meu amigo.

Vaiamos, irmana, vaiamos folgar
nas ribas do lago, u eu vi andar
a las aves meu amigo.

Enas ribas do lago, u eu andar vi,
seu arco na mão as aves ferir,
a las aves, meu amigo.

Enas ribas do lago, u eu vi andar,
seu arco na mão a las aves tirar,
a las aves, meu amigo.

Seu arco na mão as aves ferir,
e las que cantavan leixá-las guarir,
a las aves, meu amigo.

Seus arco na mão a las aves tirar,
e las que cantavan non nas quer matar,
a las aves, meu amigo
(Fernando Esguio)

Tradução:
Vamos, irmã, vamos dormir
nas margens do lago, onde eu vi andar,
com as aves, o meu amado.

Vamos, irmã, vamos folgar
nas margens do lago, onde eu vi andar,
com as aves, o meu amado.

Nas margens do lago, onde eu vi andar
com seu arco em punho, a ferir as aves,
com as aves, o meu amado.

Nas margens do lago, onde eu vi andar
com seu arco em punho, a atirar nas aves,
com as aves, o meu amado.

Seu arco em punho a ferir as aves
aquelas que cantavam, deixa-as curar
com as aves, o meu amado.


Seu arco em punho a atirar nas aves
aquelas que cantavam, não as quer matar
com as aves, o meu amado.

3 comentários:

  1. Adorei a tradução muito legal estava procurando e não conseguia achar, até que encontrei aqui..muito bom, espero que postem mais.

    ResponderExcluir
  2. Olá,
    Tbm gostei de encontrar aki esta trad ução, mas penso que deveria ter de outras. Que tal?

    ResponderExcluir
  3. Obrigada pela tradução,estava a procura e não encontrava e achei esse site 👏

    ResponderExcluir